Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - ciao mago! ti sei perso...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ciao mago! ti sei perso...
Tekstas
Pateikta
scheilards
Originalo kalba: Italų
ciao mago! ti sei perso caro mio?sabato ce festa a la antica asucar.cosa fai mercoledi,e la festa de le masquere,doviamo decidere con la soila rumbera dove andare,dopo ti diro.baci.buon fine setimana.
Pavadinimas
Oi mágico! Você se perdeu...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Nadia
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Oi mágico! Você se perdeu meu querido? sábado tem festa na antiga asucar. O que é que você faz quarta, e a festa das máscaras, temos que decidir com a Soila, a rumbera aonde ir, depois lhe digo. beijos. Bom final de semana.
Validated by
casper tavernello
- 1 lapkritis 2007 18:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 spalis 2007 03:50
Freya
Žinučių kiekis: 1910
I think Soila is a name which in the context should be translated like "Soila, a rumbera"(woman who dances rumba).
30 spalis 2007 07:07
goncin
Žinučių kiekis: 3706
1) Talvez "antica asucar" deva ser traduzido como "antiga 'asucar'".
2) E o tal "soila rumbera"?
3) "Mascaras" e "sabado" sem acento
4) Mistura de "você" e "te" no mesmo contexto referindo-se à mesma pessoa gramatical
30 spalis 2007 08:51
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Tem o acento errado no "e" em ...que é que...
e não seria "aç
ú
car" correto?
30 spalis 2007 12:22
Curitibano
Žinučių kiekis: 12
li rápido, acho que faltou acertar as vÃrgulas para manter o sentido original.. boa tradução
1 lapkritis 2007 16:39
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Editei e validei de acordo com suas mensagens.
1 lapkritis 2007 16:54
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
porque falta o "na" antes de "quarta", qual seria a "Quarta-feira" ??
1 lapkritis 2007 16:58
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Não é obrigatório dizer: o que você faz
na
quarta-feira.