Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Português Br - ciao mago! ti sei perso...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ciao mago! ti sei perso...
Texto
Enviado por
scheilards
Língua de origem: Italiano
ciao mago! ti sei perso caro mio?sabato ce festa a la antica asucar.cosa fai mercoledi,e la festa de le masquere,doviamo decidere con la soila rumbera dove andare,dopo ti diro.baci.buon fine setimana.
Título
Oi mágico! Você se perdeu...
Tradução
Português Br
Traduzido por
Nadia
Língua alvo: Português Br
Oi mágico! Você se perdeu meu querido? sábado tem festa na antiga asucar. O que é que você faz quarta, e a festa das máscaras, temos que decidir com a Soila, a rumbera aonde ir, depois lhe digo. beijos. Bom final de semana.
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 1 Novembro 2007 18:06
Última Mensagem
Autor
Mensagem
30 Outubro 2007 03:50
Freya
Número de mensagens: 1910
I think Soila is a name which in the context should be translated like "Soila, a rumbera"(woman who dances rumba).
30 Outubro 2007 07:07
goncin
Número de mensagens: 3706
1) Talvez "antica asucar" deva ser traduzido como "antiga 'asucar'".
2) E o tal "soila rumbera"?
3) "Mascaras" e "sabado" sem acento
4) Mistura de "você" e "te" no mesmo contexto referindo-se à mesma pessoa gramatical
30 Outubro 2007 08:51
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Tem o acento errado no "e" em ...que é que...
e não seria "aç
ú
car" correto?
30 Outubro 2007 12:22
Curitibano
Número de mensagens: 12
li rápido, acho que faltou acertar as vÃrgulas para manter o sentido original.. boa tradução
1 Novembro 2007 16:39
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Editei e validei de acordo com suas mensagens.
1 Novembro 2007 16:54
Rodrigues
Número de mensagens: 1621
porque falta o "na" antes de "quarta", qual seria a "Quarta-feira" ??
1 Novembro 2007 16:58
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Não é obrigatório dizer: o que você faz
na
quarta-feira.