Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - millet yarın kaçta yapıyoruz ÅŸimdi ödev teslim?...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
millet yarın kaçta yapıyoruz şimdi ödev teslim?...
Tekstas
Pateikta
rinal040889
Originalo kalba: Turkų
millet yarın kaçta yapıyoruz şimdi ödev teslim?
var mı fikri olan?
nedir?
coco
bilmek güçtür; ama acıtır.
( tabi böyle bir şey mümkünse)
Pastabos apie vertimą
I received this as an email i would like to know what it says exactly in english because theres important issues i need to know.
Pavadinimas
Well,folks,when
Vertimas
Anglų
Išvertė
hrdgirl
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Well,folks,when are we going to hand in our assignments?
Is there anyone who has an idea?
If so, what is it?
Coco
Knowledge is power, but it causes pain.
(of course only if something like this is possible)
Validated by
kafetzou
- 17 lapkritis 2007 05:07