Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Turkų - تزوجت Ùˆ كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzųTurkų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا...
Tekstas
Pateikta ekici
Originalo kalba: Arabų

تزوجت و كان كل اعتمادي في الزواج على الخيال لا على الواقع. الخيال هو الذي رسم صورة زوجتي و اخلاقها و صفاتها معتمداً في رسمه على احاديث النساء التي شاهدنها. و الخيال هو الذي رسم صورةً لحياتي المستقبلية اعتماداً على ما سمعته من احاديث عمّن سعدوا في زواجهم و من شقوا.
Pastabos apie vertimą
bridge by elmota:
I got married and all I depended upon was fantasy not reality. Fantasy is what drew the picture of my wife and her ethics and properties, based on words by the women who saw her. Fantasy is what drew the picture of my future life based on what I heard from those who were happy in their marriages and those who were miserable.

Pavadinimas
Evlilik
Vertimas
Turkų

Išvertė ekici
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Evlendim ve tüm dayanağım gerçeklik değil fantezi idi. Fantezi, onu gören kadınların sözlerine dayanarak eşimin ve onun ahlakının ve özelliklerinin resmini çizen şeydir. Fantezi, evliliklerinde mutlu olanlardan ve bedbaht olanlardan duyduklarıma dayanarak gelecek yaşamımın resmini çizen şeydir.
Pastabos apie vertimą
Teşekkürler elmota! (smy)
Validated by smy - 25 gruodis 2007 10:56