Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Görög - une gériatrie d'excellence
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
une gériatrie d'excellence
Szöveg
Ajànlo
Παπαμιχαήλ
Nyelvröl forditàs: Francia
une gériatrie d'excellence
Cim
μια εξαιÏετική γηÏιατÏική
Fordítás
Görög
Forditva
julia71
àltal
Forditando nyelve: Görög
μια εξαιÏετική γηÏιατÏική
Magyaràzat a forditàshoz
Το "γηÏιατÏική" μάλλον αναφÎÏεται σε κάποιου είδους υπηÏεσία (δες τη συζήτηση κάτω από την μετάφÏαση {στα αγγλικα})
Validated by
irini
- 18 Február 2008 19:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Január 2008 19:02
irini
Hozzászólások száma: 849
Ummm, my French don't help in this case. What do we mean by "gériatrie" here?
CC:
Tantine
26 Január 2008 19:49
guilon
Hozzászólások száma: 1549
gériatrie= geriatrics
28 Január 2008 00:29
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Well said Guilon!!
Bises
Tantine
28 Január 2008 23:24
irini
Hozzászólások száma: 849
Umm so what kind of geriatrics is of excellence, that's what I don't get. Do we mean a medicine or sth???
29 Január 2008 21:05
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Irini,
"Gériatrie" is the branch of medicine dealing with old age.
I imagine that a "gériatrie d'excellence" refers to a geriatrics service (in a hospital, a hospice, a private clinic,...) with an excellent standard of care (but this is only intuition and cannot be induced directly by the text)
Hope this helps
Bises
Tantine
29 Január 2008 23:26
irini
Hozzászólások száma: 849
Tantine you are great! Now I can add something to the notes of the translation and make the translation make full sense in Greek
H&K