Tercüme - Fransızca-Yunanca - une gériatrie d'excellenceŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| une gériatrie d'excellence | | Kaynak dil: Fransızca
une gériatrie d'excellence |
|
| μια εξαιÏετική γηÏιατÏική | | Hedef dil: Yunanca
μια εξαιÏετική γηÏιατÏική | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Το "γηÏιατÏική" μάλλον αναφÎÏεται σε κάποιου είδους υπηÏεσία (δες τη συζήτηση κάτω από την μετάφÏαση {στα αγγλικα}) |
|
En son irini tarafından onaylandı - 18 Şubat 2008 19:45
Son Gönderilen | | | | | 26 Ocak 2008 19:02 | | | Ummm, my French don't help in this case. What do we mean by "gériatrie" here? CC: Tantine | | | 26 Ocak 2008 19:49 | | | | | | 28 Ocak 2008 00:29 | | | Well said Guilon!!
Bises
Tantine | | | 28 Ocak 2008 23:24 | | | Umm so what kind of geriatrics is of excellence, that's what I don't get. Do we mean a medicine or sth??? | | | 29 Ocak 2008 21:05 | | | Hi Irini,
"Gériatrie" is the branch of medicine dealing with old age.
I imagine that a "gériatrie d'excellence" refers to a geriatrics service (in a hospital, a hospice, a private clinic,...) with an excellent standard of care (but this is only intuition and cannot be induced directly by the text)
Hope this helps
Bises
Tantine | | | 29 Ocak 2008 23:26 | | | Tantine you are great! Now I can add something to the notes of the translation and make the translation make full sense in Greek
H&K |
|
|