Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Szöveg
Ajànlo
ykarbolen
Nyelvröl forditàs: Török
selamün aleyküm
ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman
Cim
Hi.
Fordítás
Angol
Forditva
sirinler
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hi.
I want to get to know you.
I am Muslim too.
Magyaràzat a forditàshoz
I haven't found "selamün aleyküm"; so I have used "Hi". :))
Validated by
dramati
- 8 Január 2008 20:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Január 2008 19:31
dramati
Hozzászólások száma: 972
selamün aleyküm is a bit more than "hi" but it will do ok for this translation.
31 Január 2008 11:35
elmota
Hozzászólások száma: 744
well you could use "Peace on you" im sure it is used in English as well.
31 Január 2008 12:15
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi Elmota, hi Dramati
Elmota, in english, it would be better to say "Peace be with you" or "May peace be with you"
Bises
Tantine