Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Tекст
Добавлено
ykarbolen
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
selamün aleyküm
ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman
Статус
Hi.
Перевод
Английский
Перевод сделан
sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский
Hi.
I want to get to know you.
I am Muslim too.
Комментарии для переводчика
I haven't found "selamün aleyküm"; so I have used "Hi". :))
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 8 Январь 2008 20:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Январь 2008 19:31
dramati
Кол-во сообщений: 972
selamün aleyküm is a bit more than "hi" but it will do ok for this translation.
31 Январь 2008 11:35
elmota
Кол-во сообщений: 744
well you could use "Peace on you" im sure it is used in English as well.
31 Январь 2008 12:15
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Elmota, hi Dramati
Elmota, in english, it would be better to say "Peace be with you" or "May peace be with you"
Bises
Tantine