Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Текст
Предоставено от
ykarbolen
Език, от който се превежда: Турски
selamün aleyküm
ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman
Заглавие
Hi.
Превод
Английски
Преведено от
sirinler
Желан език: Английски
Hi.
I want to get to know you.
I am Muslim too.
Забележки за превода
I haven't found "selamün aleyküm"; so I have used "Hi". :))
За последен път се одобри от
dramati
- 8 Януари 2008 20:34
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Януари 2008 19:31
dramati
Общо мнения: 972
selamün aleyküm is a bit more than "hi" but it will do ok for this translation.
31 Януари 2008 11:35
elmota
Общо мнения: 744
well you could use "Peace on you" im sure it is used in English as well.
31 Януари 2008 12:15
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Elmota, hi Dramati
Elmota, in english, it would be better to say "Peace be with you" or "May peace be with you"
Bises
Tantine