Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
Text
Übermittelt von
ykarbolen
Herkunftssprache: Türkisch
selamün aleyküm
ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman
Titel
Hi.
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
sirinler
Zielsprache: Englisch
Hi.
I want to get to know you.
I am Muslim too.
Bemerkungen zur Übersetzung
I haven't found "selamün aleyküm"; so I have used "Hi". :))
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 8 Januar 2008 20:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
8 Januar 2008 19:31
dramati
Anzahl der Beiträge: 972
selamün aleyküm is a bit more than "hi" but it will do ok for this translation.
31 Januar 2008 11:35
elmota
Anzahl der Beiträge: 744
well you could use "Peace on you" im sure it is used in English as well.
31 Januar 2008 12:15
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Elmota, hi Dramati
Elmota, in english, it would be better to say "Peace be with you" or "May peace be with you"
Bises
Tantine