ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
selamün aleyküm ben seninle tanışmak...
テキスト
ykarbolen
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
selamün aleyküm
ben seninle tanışmak istiyorum.
benim dinimde müsliman
タイトル
Hi.
翻訳
英語
sirinler
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hi.
I want to get to know you.
I am Muslim too.
翻訳についてのコメント
I haven't found "selamün aleyküm"; so I have used "Hi". :))
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 1月 8日 20:34
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 1月 8日 19:31
dramati
投稿数: 972
selamün aleyküm is a bit more than "hi" but it will do ok for this translation.
2008年 1月 31日 11:35
elmota
投稿数: 744
well you could use "Peace on you" im sure it is used in English as well.
2008年 1月 31日 12:15
Tantine
投稿数: 2747
Hi Elmota, hi Dramati
Elmota, in english, it would be better to say "Peace be with you" or "May peace be with you"
Bises
Tantine