Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Lengyel-Portugál - NEROZUMIEM
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
NEROZUMIEM
Szöveg
Ajànlo
fbabo
Nyelvröl forditàs: Lengyel
NEROZUMIEM
Cim
não compreendo
Fordítás
Portugál
Forditva
Eljot83
àltal
Forditando nyelve: Portugál
não compreendo
Validated by
Sweet Dreams
- 27 Február 2008 20:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Január 2008 21:29
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Nie rozumiem
Como? Também
não compreendo
?
4 Február 2008 00:25
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
LOL
Mas Angelus, qual é o problema aqui? É o texto-fonte ou a tradução?
CC:
Angelus
4 Február 2008 02:21
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Agora nenhum Alexia
Antes estava escrito:
no comprendo
Mas a Eljot83 corrigiu
4 Február 2008 12:55
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Ok
4 Február 2008 20:20
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hi!
"NEROZUMIEM" means "I don't understand"?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
bonta
17 Február 2008 19:28
bonta
Hozzászólások száma: 218
It does, sorry for taking soooooooooo much time to answer
18 Február 2008 13:00
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Don't worry Bonta! It's okay! Thanks for your help. Now I can validate the translation.
Thanks