Fordítás - Görög-Olasz - Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudòVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Gyerekek es tizevesek  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò | | Nyelvröl forditàs: Görög
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po Me megalònis me agà pi ke triferòtita Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò. |
|
| Questa bella canzone canto per te | FordításOlasz Forditva gigi1 àltal | Forditando nyelve: Olasz
Questa bella canzone canto per te Tutte le parole dolci alla mamma dirò Mi stai crescendo con amore e affetto Sei la mamma piu dolce . Ti amerò per sempre | | I think mitra means mitera in the last sentence. If not mitra --> utero |
|
Validated by ali84 - 17 Àprilis 2008 17:06
Legutolsó üzenet | | | | | 16 Àprilis 2008 20:14 | |  ali84Hozzászólások száma: 427 | "Mi" a cosa è riferito? é la mamma che parla al bambino o il bambino che dice alla mamma che il suo affetto e il suo amore per lei stanno crescendo? | | | 16 Àprilis 2008 20:21 | |  gigi1Hozzászólások száma: 116 | Il bambino alla mamma, ma non dal'inizio. Ai primi due versi è come se il bambino parlasse ad una terza persona. I due unltimi sono indirizzati alla mamma direttamente | | | 17 Àprilis 2008 01:04 | |  ali84Hozzászólások száma: 427 | Ho capito, grazie  |
|
|