Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Ιταλικά - Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΙταλικά

Κατηγορία Παιδιά και έφηβοι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marceg16579
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

τίτλος
Questa bella canzone canto per te
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από gigi1
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Questa bella canzone canto per te
Tutte le parole dolci alla mamma dirò
Mi stai crescendo con amore e affetto
Sei la mamma piu dolce . Ti amerò per sempre
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I think mitra means mitera in the last sentence. If not mitra --> utero
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 17 Απρίλιος 2008 17:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2008 20:14

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
"Mi" a cosa è riferito? é la mamma che parla al bambino o il bambino che dice alla mamma che il suo affetto e il suo amore per lei stanno crescendo?

16 Απρίλιος 2008 20:21

gigi1
Αριθμός μηνυμάτων: 116
Il bambino alla mamma, ma non dal'inizio. Ai primi due versi è come se il bambino parlasse ad una terza persona. I due unltimi sono indirizzati alla mamma direttamente

17 Απρίλιος 2008 01:04

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Ho capito, grazie