Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Italià - Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecItalià

Categoria Nens i adolescents

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Text
Enviat per marceg16579
Idioma orígen: Grec

Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

Títol
Questa bella canzone canto per te
Traducció
Italià

Traduït per gigi1
Idioma destí: Italià

Questa bella canzone canto per te
Tutte le parole dolci alla mamma dirò
Mi stai crescendo con amore e affetto
Sei la mamma piu dolce . Ti amerò per sempre
Notes sobre la traducció
I think mitra means mitera in the last sentence. If not mitra --> utero
Darrera validació o edició per ali84 - 17 Abril 2008 17:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Abril 2008 20:14

ali84
Nombre de missatges: 427
"Mi" a cosa è riferito? é la mamma che parla al bambino o il bambino che dice alla mamma che il suo affetto e il suo amore per lei stanno crescendo?

16 Abril 2008 20:21

gigi1
Nombre de missatges: 116
Il bambino alla mamma, ma non dal'inizio. Ai primi due versi è come se il bambino parlasse ad una terza persona. I due unltimi sono indirizzati alla mamma direttamente

17 Abril 2008 01:04

ali84
Nombre de missatges: 427
Ho capito, grazie