Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Italskt - Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktItalskt

Bólkur Børn og tannáringar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Tekstur
Framborið av marceg16579
Uppruna mál: Grikskt

Aftò to amorfo tragùdi ghia séna tragudò
Ola ta glika ta lòghia sti mamà tha ta po
Me megalònis me agàpi ke triferòtita
Ise i pio glikìa mitra panda tha s'agapò.

Heiti
Questa bella canzone canto per te
Umseting
Italskt

Umsett av gigi1
Ynskt mál: Italskt

Questa bella canzone canto per te
Tutte le parole dolci alla mamma dirò
Mi stai crescendo con amore e affetto
Sei la mamma piu dolce . Ti amerò per sempre
Viðmerking um umsetingina
I think mitra means mitera in the last sentence. If not mitra --> utero
Góðkent av ali84 - 17 Apríl 2008 17:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Apríl 2008 20:14

ali84
Tal av boðum: 427
"Mi" a cosa è riferito? é la mamma che parla al bambino o il bambino che dice alla mamma che il suo affetto e il suo amore per lei stanno crescendo?

16 Apríl 2008 20:21

gigi1
Tal av boðum: 116
Il bambino alla mamma, ma non dal'inizio. Ai primi due versi è come se il bambino parlasse ad una terza persona. I due unltimi sono indirizzati alla mamma direttamente

17 Apríl 2008 01:04

ali84
Tal av boðum: 427
Ho capito, grazie