Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Θα πάμε εκδρομή.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögCsehBoszniaiBulgárSzerbAngolLengyelSvédTörökNorvégDánUkránÉsztLitvánIndonézPerzsa nyelvAlbánAfrikaiÍrNémet

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Θα πάμε εκδρομή.
Szöveg
Ajànlo jdgianni
Nyelvröl forditàs: Görög

Θα πάμε εκδρομή.

Cim
We will go on an excursion.
Fordítás
Angol

Forditva natassa pavli àltal
Forditando nyelve: Angol

We will go on an excursion.
Validated by Tantine - 17 Február 2008 12:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Február 2008 23:28

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi natassa pavli

I've called a poll as I don't speak Greek

In English it would be better to put either

"We will go on an excursion"

or

"We will do an excursion"

Bises
Tantine

16 Február 2008 02:12

Linak
Hozzászólások száma: 48
We will go on an excursion.

16 Február 2008 08:20

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
It's not entirely wrong, but a word is missing and it would sound better "we are going on a trip". That was Kafetzou's opinion about the same translation and I fully agree.

16 Február 2008 08:25

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi ViaLuminosa , Hi Linak

Thanks for your input

hencom, can you edit the text as per suggestions?

Bises
Tantine


16 Február 2008 09:28

Mideia
Hozzászólások száma: 949
on an excursion.The meaning is fine

16 Február 2008 10:10

karolinuha
Hozzászólások száma: 25
"We will go on excursion" is more correct I guess.

16 Február 2008 10:12

Inulek
Hozzászólások száma: 109
it's not correct translation. Should be "We will go ON excursion"

16 Február 2008 14:57

drakova
Hozzászólások száma: 82
ON an excursion.Тhe meaning is ok

16 Február 2008 17:20

kenzo
Hozzászólások száma: 1
така написано се превежда:"Ще ходим екскурзия".

17 Február 2008 08:50

arcobaleno
Hozzászólások száma: 226
we will go on excursion