Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Spanyol - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédSpanyol

Témakör Napi élet

Cim
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Szöveg
Ajànlo Vänner
Nyelvröl forditàs: Svéd

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Cim
En la mayoría de los países latinoamericanos
Fordítás
Spanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Validated by guilon - 4 Àprilis 2008 01:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Àprilis 2008 01:52

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Àprilis 2008 01:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Àprilis 2008 02:01

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.