Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Spanisch - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischSpanisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Text
Übermittelt von Vänner
Herkunftssprache: Schwedisch

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Titel
En la mayoría de los países latinoamericanos
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von guilon - 4 April 2008 01:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 April 2008 01:52

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 April 2008 01:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 April 2008 02:01

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.