Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Vida quotidiana

Títol
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Text
Enviat per Vänner
Idioma orígen: Suec

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Títol
En la mayoría de los países latinoamericanos
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Darrera validació o edició per guilon - 4 Abril 2008 01:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Abril 2008 01:52

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Abril 2008 01:58

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Abril 2008 02:01

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.