Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

Categoria Vida diária

Título
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Texto
Enviado por Vänner
Língua de origem: Sueco

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Título
En la mayoría de los países latinoamericanos
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Última validação ou edição por guilon - 4 Abril 2008 01:19





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Abril 2008 01:52

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Abril 2008 01:58

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Abril 2008 02:01

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.