Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Spaniolă - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSpaniolă

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Text
Înscris de Vänner
Limba sursă: Suedeză

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Titlu
En la mayoría de los países latinoamericanos
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 4 Aprilie 2008 01:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Aprilie 2008 01:52

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Aprilie 2008 01:58

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Aprilie 2008 02:01

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.