Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Vänner
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

τίτλος
En la mayoría de los países latinoamericanos
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 4 Απρίλιος 2008 01:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Απρίλιος 2008 01:52

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Απρίλιος 2008 01:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Απρίλιος 2008 02:01

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.