Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Іспанська - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІспанська

Категорія Щоденне життя

Заголовок
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Текст
Публікацію зроблено Vänner
Мова оригіналу: Шведська

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Заголовок
En la mayoría de los países latinoamericanos
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Затверджено guilon - 4 Квітня 2008 01:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2008 01:52

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Квітня 2008 01:58

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Квітня 2008 02:01

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.