Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Категория Повседневность

Статус
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Tекст
Добавлено Vänner
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Статус
En la mayoría de los países latinoamericanos
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 4 Апрель 2008 01:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Апрель 2008 01:52

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Апрель 2008 01:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Апрель 2008 02:01

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.