Prevod - Svedski-Spanski - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Svakodnevni zivot | I de flesta av Latinamerikas länder är illegala... | | Izvorni jezik: Svedski
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder. |
|
| En la mayorÃa de los paÃses latinoamericanos | | Željeni jezik: Spanski
En la mayorÃa de los paÃses latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil. |
|
Poslednja provera i obrada od guilon - 4 April 2008 01:19
Poslednja poruka | | | | | 1 April 2008 01:52 | | | just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)
(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año" | | | 1 April 2008 01:58 | | | Hi Anita,
350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."
See what I mean? | | | 1 April 2008 02:01 | | | yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is. |
|
|