Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Spanski - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Tekst
Podnet od Vänner
Izvorni jezik: Svedski

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Natpis
En la mayoría de los países latinoamericanos
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Poslednja provera i obrada od guilon - 4 April 2008 01:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 April 2008 01:52

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 April 2008 01:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 April 2008 02:01

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.