Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Gunluk hayat

Başlık
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Metin
Öneri Vänner
Kaynak dil: İsveççe

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Başlık
En la mayoría de los países latinoamericanos
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
En son guilon tarafından onaylandı - 4 Nisan 2008 01:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Nisan 2008 01:52

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Nisan 2008 01:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Nisan 2008 02:01

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.