Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Taga vivo

Titolo
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
Teksto
Submetigx per Vänner
Font-lingvo: Sveda

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

Titolo
En la mayoría de los países latinoamericanos
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 4 Aprilo 2008 01:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aprilo 2008 01:52

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

1 Aprilo 2008 01:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

1 Aprilo 2008 02:01

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.