Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 日常生活

タイトル
I de flesta av Latinamerikas länder är illegala...
テキスト
Vänner様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

I de flesta av Latinamerikas länder är illegala aborter ett stort hälsoproblem. I Colombia utförs varje år 350.000 sådana. Dödsfall orsakade av illegala aborter är den tredje största dödorsaken bland kvinnor och den vanligaste dödsorsaken bland kvinnor i fertil ålder.

タイトル
En la mayoría de los países latinoamericanos
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

En la mayoría de los países latinoamericanos los abortos ilegales son un gran problema de salud pública. En Colombia se realizan alrededor de 350.000 por año. Los abortos ilegales son la tercera mayor causa de muerte entre las mujeres y la primera entre las mujeres en edad fértil.
最終承認・編集者 guilon - 2008年 4月 4日 01:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 1日 01:52

Anita_Luciano
投稿数: 1670
just a tiny little silly detail: It doesn´t actually say "approximately" in the original version.... but now I´m just being a pain :-)

(in your translation: "se realizan alrededor de 350.000 por año"

2008年 4月 1日 01:58

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Anita,

350.000 is a number that for being "too" exact can't be considered exact, so I thought it would sound better in Spanish "about/around 350.000..." or "alrededor de..."

See what I mean?

2008年 4月 1日 02:01

Anita_Luciano
投稿数: 1670
yes, I see what you mean and as I said, I was really just being a pain because that was the only little thing I could possible find to comment on in your excellent translation :-) And it´s just fine the way it is.