Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Angol - CEKAJ me JOS MALO
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
CEKAJ me JOS MALO
Szöveg
Ajànlo
Anacondzula
Nyelvröl forditàs: Szerb
CEKAJ me JOS MALO
Cim
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Fordítás
Angol
Forditva
lakil
àltal
Forditando nyelve: Angol
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Validated by
Francky5591
- 7 Àprilis 2008 19:58
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Àprilis 2008 05:30
IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Hi guys,
Sorry to bother you: do you see a problem with this translation?
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
5 Àprilis 2008 11:09
Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
I don't see the point with capital letters, but if Anacondzula wanted it like that
(Or you had sth else on your mind
)
5 Àprilis 2008 11:35
Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Hi, I agree with Roller.
7 Àprilis 2008 19:58
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Sparing points?
9 Àprilis 2008 09:20
IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Yup, that's what I thought too. Thanks, Franck!
And thanks, Roller-Coaster and Cinderella!