쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - CEKAJ me JOS MALO
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
CEKAJ me JOS MALO
본문
Anacondzula
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
CEKAJ me JOS MALO
제목
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
번역
영어
lakil
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 7일 19:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 5일 05:30
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hi guys,
Sorry to bother you: do you see a problem with this translation?
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
2008년 4월 5일 11:09
Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
I don't see the point with capital letters, but if Anacondzula wanted it like that
(Or you had sth else on your mind
)
2008년 4월 5일 11:35
Cinderella
게시물 갯수: 773
Hi, I agree with Roller.
2008년 4월 7일 19:58
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Sparing points?
2008년 4월 9일 09:20
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Yup, that's what I thought too. Thanks, Franck!
And thanks, Roller-Coaster and Cinderella!