خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-انگلیسی - CEKAJ me JOS MALO
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
CEKAJ me JOS MALO
متن
Anacondzula
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
CEKAJ me JOS MALO
عنوان
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
ترجمه
انگلیسی
lakil
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 7 آوریل 2008 19:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
5 آوریل 2008 05:30
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hi guys,
Sorry to bother you: do you see a problem with this translation?
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
5 آوریل 2008 11:09
Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
I don't see the point with capital letters, but if Anacondzula wanted it like that
(Or you had sth else on your mind
)
5 آوریل 2008 11:35
Cinderella
تعداد پیامها: 773
Hi, I agree with Roller.
7 آوریل 2008 19:58
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Sparing points?
9 آوریل 2008 09:20
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Yup, that's what I thought too. Thanks, Franck!
And thanks, Roller-Coaster and Cinderella!