Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Serbi-Anglès - CEKAJ me JOS MALO
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
CEKAJ me JOS MALO
Text
Enviat per
Anacondzula
Idioma orígen: Serbi
CEKAJ me JOS MALO
Títol
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Traducció
Anglès
Traduït per
lakil
Idioma destí: Anglès
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 7 Abril 2008 19:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Abril 2008 05:30
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hi guys,
Sorry to bother you: do you see a problem with this translation?
CC:
Cinderella
Roller-Coaster
5 Abril 2008 11:09
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
I don't see the point with capital letters, but if Anacondzula wanted it like that
(Or you had sth else on your mind
)
5 Abril 2008 11:35
Cinderella
Nombre de missatges: 773
Hi, I agree with Roller.
7 Abril 2008 19:58
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Sparing points?
9 Abril 2008 09:20
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Yup, that's what I thought too. Thanks, Franck!
And thanks, Roller-Coaster and Cinderella!