Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - kemal tarafından özetlendi

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
kemal tarafından özetlendi
Szöveg
Ajànlo Ca5us
Nyelvröl forditàs: Török

kemal tarafından özetlendi
Magyaràzat a forditàshoz
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Cim
summarized by Kemal
Fordítás
Angol

Forditva canaydemir àltal
Forditando nyelve: Angol

summarized by Kemal
Validated by lilian canale - 10 Àprilis 2008 14:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Àprilis 2008 00:02

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 Àprilis 2008 16:03

canaydemir
Hozzászólások száma: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 Àprilis 2008 17:27

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 Àprilis 2008 17:22

Ca5us
Hozzászólások száma: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.