Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - kemal tarafından özetlendi
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
kemal tarafından özetlendi
Forditando szöveg
Ajànlo
Ca5us
Nyelvröl forditàs: Török
kemal tarafından özetlendi
Magyaràzat a forditàshoz
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?
9 Àprilis 2008 18:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Àprilis 2008 18:12
Ca5us
Hozzászólások száma: 4
lütfen acele tardııım
9 Àprilis 2008 20:41
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello Ca5us, in English please, thank you
12 Àprilis 2008 14:10
Ca5us
Hozzászólások száma: 4
hello francky. which this sentences is right?
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"
"summarised by kemal"
thank you
12 Àprilis 2008 14:48
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Ca5us
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"
"summarised by kemal"
As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.