Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Német - Eleito segundo a presciência de ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálSpanyolAngolNémet

Témakör Napi élet

Cim
Eleito segundo a presciência de ...
Szöveg
Ajànlo fabio andrade
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Eleito segundo a presciência de Deus.
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Magyaràzat a forditàshoz
1. Petrus 1:2
korrigiert 27.04.2008
Validated by iamfromaustria - 1 Május 2008 12:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Àprilis 2008 20:51

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
NACH DER VORSEHUNG GOTTES DES VATERS

24 Àprilis 2008 06:11

Una Smith
Hozzászólások száma: 429
target is incomplete, lacks "eleito"

24 Àprilis 2008 10:52

Lein
Hozzászólások száma: 3389
I was going to say the same thing as Una.
Ausersehen, maybe?

24 Àprilis 2008 15:04

aare
Hozzászólások száma: 2
Richtig ist: "nach der Vorsehung Gottes"

25 Àprilis 2008 04:59

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
ich hab's genauso aus der Bibel eins zu eins.
Bibelübersetzungen sind nie soo wörtlich.

aber man kann auch das "des Vaters" weglassen. Soll ich?

25 Àprilis 2008 09:02

Chloe
Hozzászólások száma: 27
"elected" is missing

25 Àprilis 2008 10:34

momper
Hozzászólások száma: 3
ich störe mich ein wenig an der formulierung "gottes des vaters" - sehr altertümlich und aufgeladen

26 Àprilis 2008 08:16

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
What happened to the first word?

27 Àprilis 2008 00:23

Rumo
Hozzászólások száma: 220
Vorschlag, Rodrigues: Schreib doch diese Übersetzung ins Kommentarfeld (mit der Bemerkung - auf Portugiesisch - dass das die Lutherbibelübersetzung ist) und ins Übersetzungsfeld die Üersetzung, wie man sie anfertigen würde, wenn es ein ganz normaler Text wäre und man die Vorlage nicht hätte.

27 Àprilis 2008 00:39

wkn
Hozzászólások száma: 332
eleito/elected is not translated

27 Àprilis 2008 06:03

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
eleito => auserwählt. Now included - sorry for overlooked it.

28 Àprilis 2008 09:33

blu10
Hozzászólások száma: 1
Ku jeni ju more Zoteri

28 Àprilis 2008 12:08

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
AUSERWAEHLT NACH DER VORSEHUNG GOTTES

1 Május 2008 11:05

Farquard
Hozzászólások száma: 1
auserwählt nach der Vorsehung von Gottes