Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - Eleito segundo a presciência de ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskSpanskEngelskTysk

Kategori Dagligliv

Tittel
Eleito segundo a presciência de ...
Tekst
Skrevet av fabio andrade
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Eleito segundo a presciência de Deus.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
1. Petrus 1:2
korrigiert 27.04.2008
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 1 Mai 2008 12:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 April 2008 20:51

merdogan
Antall Innlegg: 3769
NACH DER VORSEHUNG GOTTES DES VATERS

24 April 2008 06:11

Una Smith
Antall Innlegg: 429
target is incomplete, lacks "eleito"

24 April 2008 10:52

Lein
Antall Innlegg: 3389
I was going to say the same thing as Una.
Ausersehen, maybe?

24 April 2008 15:04

aare
Antall Innlegg: 2
Richtig ist: "nach der Vorsehung Gottes"

25 April 2008 04:59

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
ich hab's genauso aus der Bibel eins zu eins.
Bibelübersetzungen sind nie soo wörtlich.

aber man kann auch das "des Vaters" weglassen. Soll ich?

25 April 2008 09:02

Chloe
Antall Innlegg: 27
"elected" is missing

25 April 2008 10:34

momper
Antall Innlegg: 3
ich störe mich ein wenig an der formulierung "gottes des vaters" - sehr altertümlich und aufgeladen

26 April 2008 08:16

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
What happened to the first word?

27 April 2008 00:23

Rumo
Antall Innlegg: 220
Vorschlag, Rodrigues: Schreib doch diese Übersetzung ins Kommentarfeld (mit der Bemerkung - auf Portugiesisch - dass das die Lutherbibelübersetzung ist) und ins Übersetzungsfeld die Üersetzung, wie man sie anfertigen würde, wenn es ein ganz normaler Text wäre und man die Vorlage nicht hätte.

27 April 2008 00:39

wkn
Antall Innlegg: 332
eleito/elected is not translated

27 April 2008 06:03

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
eleito => auserwählt. Now included - sorry for overlooked it.

28 April 2008 09:33

blu10
Antall Innlegg: 1
Ku jeni ju more Zoteri

28 April 2008 12:08

merdogan
Antall Innlegg: 3769
AUSERWAEHLT NACH DER VORSEHUNG GOTTES

1 Mai 2008 11:05

Farquard
Antall Innlegg: 1
auserwählt nach der Vorsehung von Gottes