Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Eleito segundo a presciência de ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Eleito segundo a presciência de ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fabio andrade
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eleito segundo a presciência de Deus.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

τίτλος
auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

auserwählt nach der Vorsehung Gottes
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
1. Petrus 1:2
korrigiert 27.04.2008
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 1 Μάϊ 2008 12:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Απρίλιος 2008 20:51

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
NACH DER VORSEHUNG GOTTES DES VATERS

24 Απρίλιος 2008 06:11

Una Smith
Αριθμός μηνυμάτων: 429
target is incomplete, lacks "eleito"

24 Απρίλιος 2008 10:52

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I was going to say the same thing as Una.
Ausersehen, maybe?

24 Απρίλιος 2008 15:04

aare
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Richtig ist: "nach der Vorsehung Gottes"

25 Απρίλιος 2008 04:59

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
ich hab's genauso aus der Bibel eins zu eins.
Bibelübersetzungen sind nie soo wörtlich.

aber man kann auch das "des Vaters" weglassen. Soll ich?

25 Απρίλιος 2008 09:02

Chloe
Αριθμός μηνυμάτων: 27
"elected" is missing

25 Απρίλιος 2008 10:34

momper
Αριθμός μηνυμάτων: 3
ich störe mich ein wenig an der formulierung "gottes des vaters" - sehr altertümlich und aufgeladen

26 Απρίλιος 2008 08:16

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
What happened to the first word?

27 Απρίλιος 2008 00:23

Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Vorschlag, Rodrigues: Schreib doch diese Übersetzung ins Kommentarfeld (mit der Bemerkung - auf Portugiesisch - dass das die Lutherbibelübersetzung ist) und ins Übersetzungsfeld die Üersetzung, wie man sie anfertigen würde, wenn es ein ganz normaler Text wäre und man die Vorlage nicht hätte.

27 Απρίλιος 2008 00:39

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
eleito/elected is not translated

27 Απρίλιος 2008 06:03

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
eleito => auserwählt. Now included - sorry for overlooked it.

28 Απρίλιος 2008 09:33

blu10
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Ku jeni ju more Zoteri

28 Απρίλιος 2008 12:08

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
AUSERWAEHLT NACH DER VORSEHUNG GOTTES

1 Μάϊ 2008 11:05

Farquard
Αριθμός μηνυμάτων: 1
auserwählt nach der Vorsehung von Gottes