Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Eleito segundo a presciência de ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپانیولیانگلیسیآلمانی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Eleito segundo a presciência de ...
متن
fabio andrade پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eleito segundo a presciência de Deus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
auserwählt nach der Vorsehung Gottes
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

auserwählt nach der Vorsehung Gottes
ملاحظاتی درباره ترجمه
1. Petrus 1:2
korrigiert 27.04.2008
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 1 می 2008 12:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 آوریل 2008 20:51

merdogan
تعداد پیامها: 3769
NACH DER VORSEHUNG GOTTES DES VATERS

24 آوریل 2008 06:11

Una Smith
تعداد پیامها: 429
target is incomplete, lacks "eleito"

24 آوریل 2008 10:52

Lein
تعداد پیامها: 3389
I was going to say the same thing as Una.
Ausersehen, maybe?

24 آوریل 2008 15:04

aare
تعداد پیامها: 2
Richtig ist: "nach der Vorsehung Gottes"

25 آوریل 2008 04:59

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
ich hab's genauso aus der Bibel eins zu eins.
Bibelübersetzungen sind nie soo wörtlich.

aber man kann auch das "des Vaters" weglassen. Soll ich?

25 آوریل 2008 09:02

Chloe
تعداد پیامها: 27
"elected" is missing

25 آوریل 2008 10:34

momper
تعداد پیامها: 3
ich störe mich ein wenig an der formulierung "gottes des vaters" - sehr altertümlich und aufgeladen

26 آوریل 2008 08:16

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What happened to the first word?

27 آوریل 2008 00:23

Rumo
تعداد پیامها: 220
Vorschlag, Rodrigues: Schreib doch diese Übersetzung ins Kommentarfeld (mit der Bemerkung - auf Portugiesisch - dass das die Lutherbibelübersetzung ist) und ins Übersetzungsfeld die Üersetzung, wie man sie anfertigen würde, wenn es ein ganz normaler Text wäre und man die Vorlage nicht hätte.

27 آوریل 2008 00:39

wkn
تعداد پیامها: 332
eleito/elected is not translated

27 آوریل 2008 06:03

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
eleito => auserwählt. Now included - sorry for overlooked it.

28 آوریل 2008 09:33

blu10
تعداد پیامها: 1
Ku jeni ju more Zoteri

28 آوریل 2008 12:08

merdogan
تعداد پیامها: 3769
AUSERWAEHLT NACH DER VORSEHUNG GOTTES

1 می 2008 11:05

Farquard
تعداد پیامها: 1
auserwählt nach der Vorsehung von Gottes