Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Bulgár - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBulgár

Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Szöveg
Ajànlo lousalome
Nyelvröl forditàs: Török

Her gidişin beni derinden yaraladı.

Cim
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Fordítás
Bulgár

Forditva raykogueorguiev àltal
Forditando nyelve: Bulgár

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Magyaràzat a forditàshoz
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Validated by ViaLuminosa - 14 Május 2008 21:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Május 2008 09:26

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
или ..."наранява"???

13 Május 2008 23:34

mutra
Hozzászólások száma: 1
ще отивам на пазара

13 Május 2008 23:43

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави