मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-Bulgarian - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Love / Friendship
शीर्षक
Her gidişin beni derinden yaraladı.
हरफ
lousalome
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Her gidişin beni derinden yaraladı.
शीर्षक
Ð’ÑÑко твое тръгване дълбоко ме ранÑва.
अनुबाद
Bulgarian
raykogueorguiev
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Bulgarian
Ð’ÑÑко твое тръгване дълбоко ме ранÑва.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
това обаче звучи по добре:
"Ð’Ñеки път като Ñи тръгваш, дълбоко ме наранÑваш."
Validated by
ViaLuminosa
- 2008年 मे 14日 21:13
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मे 13日 09:26
raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
или ..."наранÑва"???
2008年 मे 13日 23:34
mutra
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ще отивам на пазара
2008年 मे 13日 23:43
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
здравей райко
Ñамо да ти кажа, че 'yaraladı' е в Ñегашно време и на българÑки Ñ‚Ñ€Ñбва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както Ñега Ñи превел звучи по добре,xe xe xe
ÑмÑтам че този който е заминавал, го е правил чеÑтичко в продължение на дълго време и затова така е напиÑано
а може да Ñе преведе и така: 'вÑÑко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави