Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Bulgariska - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaBulgariska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Text
Tillagd av lousalome
Källspråk: Turkiska

Her gidişin beni derinden yaraladı.

Titel
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Översättning
Bulgariska

Översatt av raykogueorguiev
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Anmärkningar avseende översättningen
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 14 Maj 2008 21:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Maj 2008 09:26

raykogueorguiev
Antal inlägg: 244
или ..."наранява"???

13 Maj 2008 23:34

mutra
Antal inlägg: 1
ще отивам на пазара

13 Maj 2008 23:43

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави