Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Bulgarsk - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskBulgarsk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Tekst
Tilmeldt af lousalome
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Her gidişin beni derinden yaraladı.

Titel
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Bemærkninger til oversættelsen
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 14 Maj 2008 21:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Maj 2008 09:26

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
или ..."наранява"???

13 Maj 2008 23:34

mutra
Antal indlæg: 1
ще отивам на пазара

13 Maj 2008 23:43

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави