Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Bulgarsk - Her gidiÅŸin beni derinden yaraladı.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
Titel
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Tekst
Tilmeldt af
lousalome
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Titel
Ð’ÑÑко твое тръгване дълбоко ме ранÑва.
Oversættelse
Bulgarsk
Oversat af
raykogueorguiev
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk
Ð’ÑÑко твое тръгване дълбоко ме ранÑва.
Bemærkninger til oversættelsen
това обаче звучи по добре:
"Ð’Ñеки път като Ñи тръгваш, дълбоко ме наранÑваш."
Senest valideret eller redigeret af
ViaLuminosa
- 14 Maj 2008 21:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
13 Maj 2008 09:26
raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
или ..."наранÑва"???
13 Maj 2008 23:34
mutra
Antal indlæg: 1
ще отивам на пазара
13 Maj 2008 23:43
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
здравей райко
Ñамо да ти кажа, че 'yaraladı' е в Ñегашно време и на българÑки Ñ‚Ñ€Ñбва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както Ñега Ñи превел звучи по добре,xe xe xe
ÑмÑтам че този който е заминавал, го е правил чеÑтичко в продължение на дълго време и затова така е напиÑано
а може да Ñе преведе и така: 'вÑÑко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави