Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Bulgare - Her gidişin beni derinden yaraladı.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBulgare

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Her gidişin beni derinden yaraladı.
Texte
Proposé par lousalome
Langue de départ: Turc

Her gidişin beni derinden yaraladı.

Titre
Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Traduction
Bulgare

Traduit par raykogueorguiev
Langue d'arrivée: Bulgare

Всяко твое тръгване дълбоко ме ранява.
Commentaires pour la traduction
това обаче звучи по добре:
"Всеки път като си тръгваш, дълбоко ме нараняваш."
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 14 Mai 2008 21:13





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mai 2008 09:26

raykogueorguiev
Nombre de messages: 244
или ..."наранява"???

13 Mai 2008 23:34

mutra
Nombre de messages: 1
ще отивам на пазара

13 Mai 2008 23:43

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
здравей райко
само да ти кажа, че 'yaraladı' е в сегашно време и на български трябва да е '..ме рани' или '..ме нарани'. обаче, така както сега си превел звучи по добре,xe xe xe смятам че този който е заминавал, го е правил честичко в продължение на дълго време и затова така е написано
а може да се преведе и така: 'всяко твое заминаване дълбоко ме рани/нарани'.
поздрави