Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Dán - Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvDán

Cim
Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,...
Szöveg
Ajànlo Borg
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus, qui iacet intus.

Cim
Hvis ærlighed, intelligens...
Fordítás
Dán

Forditva wkn àltal
Forditando nyelve: Dán

Hvis ærlighed, intelligens, de ædleste dyder, visdom, det gode omdømme og blodets ædelhed kunne forhindre døden, ville Frederik, som hviler her, ikke være død.
Magyaràzat a forditàshoz
Translated from Cammello's bridge.
Validated by Anita_Luciano - 18 Július 2008 01:24





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Július 2008 21:37

wkn
Hozzászólások száma: 332
Can I have an English bridge, please? Cannot google this. Shared points, thank you

CC: Cammello

17 Július 2008 21:52

Cammello
Hozzászólások száma: 77
^_^

Maybe you can't google it in English.
But that's in Italian. I write it if anyone can translate it in english better than me

It's the sentence written on Frederick I Barbarossa's tomb.

http://www.stupormundi.it/BERARDO.html

Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza, la buona reputazione e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto


If Honesty, intelligence, the highest virtues, wisdom, the good reputation and blood's nobility could resist to death, Frederick, who rests here, wouldn't have been dead

17 Július 2008 22:07

wkn
Hozzászólások száma: 332
Thanks, I will proceed to Danish from here. Points on their way.