| |
|
번역 - 라틴어-덴마크어 - Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus,... | | 원문 언어: 라틴어
Si probitas, sensus, virtutum gratia, cencus, nobilitas orti possint resistere morti, non foret extinctus Fredericus, qui iacet intus. |
|
| Hvis ærlighed, intelligens... | 번역 덴마크어 wkn에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 덴마크어
Hvis ærlighed, intelligens, de ædleste dyder, visdom, det gode omdømme og blodets ædelhed kunne forhindre døden, ville Frederik, som hviler her, ikke være død.
| | Translated from Cammello's bridge. |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 7월 17일 21:37 | | | Can I have an English bridge, please? Cannot google this. Shared points, thank you CC: Cammello | | | 2008년 7월 17일 21:52 | | | ^_^
Maybe you can't google it in English.
But that's in Italian. I write it if anyone can translate it in english better than me
It's the sentence written on Frederick I Barbarossa's tomb.
http://www.stupormundi.it/BERARDO.html
Se l’onestà , l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza, la buona reputazione e la nobiltÃ
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto
If Honesty, intelligence, the highest virtues, wisdom, the good reputation and blood's nobility could resist to death, Frederick, who rests here, wouldn't have been dead | | | 2008년 7월 17일 22:07 | | | Thanks, I will proceed to Danish from here. Points on their way. |
|
| |
|