Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Bulgár - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökBulgár

Cim
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Szöveg
Ajànlo cemilmarmaris
Nyelvröl forditàs: Török

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

Cim
:)
Fordítás
Bulgár

Forditva enigma_r àltal
Forditando nyelve: Bulgár

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
Validated by ViaLuminosa - 3 Június 2008 18:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Június 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'