Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Bulgarsk - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskBulgarsk

Titel
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Tekst
Tilmeldt af cemilmarmaris
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

Titel
:)
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af enigma_r
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 3 Juni 2008 18:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Juni 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'