Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

عنوان
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
متن
cemilmarmaris پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

عنوان
:)
ترجمه
بلغاری

enigma_r ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 3 ژوئن 2008 18:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژوئن 2008 14:27

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'