Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-불가리아어 - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어불가리아어

제목
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
본문
cemilmarmaris에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

제목
:)
번역
불가리아어

enigma_r에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 3일 18:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 3일 14:27

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'